jeudi 21 août 2014

“Urlo” – Translating Ginsberg’s “Howl” Into Italian

ginsberg

“In their letters, Ginsberg answers [the translator's] questions about ‘Kaddish’ and other poems, describing his mother’s ‘paranoiac complaints … used as surreal fragments’; defining cultural references (‘Woody Woodpecker is an allied cartoon character, hero of a series of cartoon disasters in technicolor’); explaining how ‘the LSD poem’ was ‘written at Stanford’s Mental Health Experimental Lab’.”






source ArtsJournal http://ift.tt/1s8i0o1

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Laundry Detergent Coupons