jeudi 21 mai 2015

Why Translating Literature Is Torture

Jon-Gnarr-and-Izidora-Angel-710x457

Breaking the Bulgarian structure out of the sentences and turning it into an equally strong and evocative phrase in English is a lot like doing 50 pushups. It’s painful and exalting. And one day, you get better. But sometimes you cry and swear, becoming haunted by Nabokov’s seminal, merciless essay, “The Art of Translation.”



source ArtsJournal http://ift.tt/1Kn1MnH

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Laundry Detergent Coupons